Gymnázium sv. Cyrila a Metoda v Nitre

Mladý prekladateľ 2019

Mám preložiť toast ako hrianka alebo ako toast?

V piatok 8.11. sa na našej škole okrem stužkovej uskutočnila aj iná udalosť. V ranných hodinách sme sa my, čisto ženské osadenstvo z GCM na čele s pani profesorkou Jakubičkovou, ktorá medzi nás ľavou zadnou zapadla, vybrali na pôdu Filozofickej fakulty UKF v Nitre. Tam sa konalo slávnostné vyhlásenie výsledkov 7.ročníka súťaže Mladý prekladateľ, na ktorom sme mali jedinečnú šancu prehodiť pár milých slov i s veľvyslankyňou Írska,  J. E. Hildou Ó Rian. Na podujatí sme mali možnosť vypočuť si zaujímavé informácie o súťaži a tiež o možnostiach štúdia na Katedre translatológie, dozvedeli sme sa, čoho sa treba pri prekladoch vyvarovať a množstvo iných nápomocných rád do budúcnosti.

 

 

Konečný verdikt znel pre nás, dievčatá z GCM, nasledovne:

2.miesto v preklade z jazyka anglického - Lucia Herceková, 3.A

2.miesto v preklade z jazyka nemeckého - Sára Mošaťová, 3.N

Cena poroty v preklade z jazyka nemeckého - Petra Štítová, Oktáva

Cieľom súťaže bolo priblížiť študentom prácu prekladateľov a tlmočníkov, ktorá je častokrát zložitejšia, ako sa na prvý pohľad zdá.

S ostatnými súťažiacimi sme sa zhodli, že preklad textu v našich prípadoch pozostával z nasledovných bodov:

 

1.bod je prvotný entuziazmus

Zapli sme počítač a začali prekladať. Spravili sme si čajík alebo kávičku a preklad išiel spočiatku ako po masle. Vety sa ľahko prekladali jedna za druhou a celkovo sme zo seba mali veľmi dobrý pocit.

2.bod je stagnácia

V tomto bode to začínalo viaznuť, všetky jednoduché vetu typu ,,Achim prešiel k zrkadlu” sa vyčerpali, zostali siahodlhé súvetia, a tak sme sa nevedeli pohnúť s prekladom ďalej a stagnovali sme. Ja osobne som začínala pochybovať, či viem vlastne po slovensky, pretože preložené vety chytali divný slovosled a mali typický nemecký nádych. Nervozita sa stupňovala.

3.bod je úľava

Vety sme nakoniec preložili tak, ako nám to našepkávala intuícia, ,,nerozpitvávali”, prečo sme zvolili akurát taký výber slov, aký sme zvolili, snažili sme sa to preložiť do zrozumiteľnej slovenčiny, mať správnu štylizáciu a boli sme na seba hrdí, že sme to zvládli a dotiahli do cieľa. :)

Touto cestou by som chcela poďakovať pani profesorkám nemčiny a angličtiny, ktoré boli vždy ochotné poradiť, navigovať nás pri preklade tým správnym smerom, a tak nám pomohli zvládnuť a prekonať 2.bod. :)

Ďalšie informácie

(text: Sára Mošaťová, III.N)

Novinky v kocke
  • Dňa 13. decembra 2019 sa bude opäť tu v Ni... / viac